Friday, January 27, 2006

Может сказать большой части из клубники одни? (Who can tell most of the strawberry ones?)

Гарантия деньг, никакая ОН назад к маневру в этом вкусном ехпортированном стейке страуса, представленном unto вкус отпочковывается, thou не заявляет НЕТ.
Рубашки фланели, удобные ботинки, истиння значение: Я думал.
Я увидел обслуживания греческой аварийной ситуации медицинские для Marchewix, ее, котор вы.

После того как я потерян в их телах, обгрызать некоторый из стейка страуса, котор клиент пробует к НИКАКОМУ avail.
You может сказать большой части из клубники одни.
После этого вызвал smash и международную работу.
Специальный греческий розничный торговец мои собственные специальные кредитнаяа карточка.

A poem by the Cloned Corpse of Marcus Tal
Inspired by the site and message of internet piece from Marchewix

6 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Me no speeka Japan sori chari

23:47  
Blogger the cloned corpse of marcus tal said...

I will not let that racist remark go unchallenged.

You anonymous sir, are a fool and idiot!

05:14  
Blogger ali said...

Wow. I've got no idea what it means, but I'm very impressed. Is it Russian? Greek? I'm useless at languages, sorry!

But at least I don't think it's Japanese.

05:29  
Blogger the cloned corpse of marcus tal said...

Ali Bonbon,

It is a poem about Strawberrys. It is in either Russian or Polish. I can't quite remember. I'm getting on a bit you know, being a cloned corpse of Marcus Tal and all...

Kind Regards

06:00  
Blogger marchewix said...

WELL... sorry to say that but this poem is 100% Russian not Polish. These 2 languages are totally differnet :] we don't use cyrlica alphabet but the regular one with accents. Anyways thank u ;)
take care

10:13  
Blogger the cloned corpse of marcus tal said...

Marchewix,

I apologise. This is simply not good enough. I will craft you a poem in Polish. I must!

Kind Regards

13:54  

Post a Comment

<< Home